Svet o Slovensku

SVET O SLOVENSKU: A zasa si nás pletú so Slovincami…

Zdá sa, že vždy bude žiť dosť cudzincov, ktorí sa ani za svet nedokážu naučiť rozdiel medzi Slovenskom a Slovinskom. Starú historku s popletenou diplomatickou poštou použila aj britská BBC.

Ilustračný obrázok k článku SVET O SLOVENSKU: A zasa si nás pletú so Slovincami…
Zdroj: TASR

Problém rozlíšiť dve malé krajiny v strede Európy majú bežní cudzinci aj vrcholoví politici už celé roky. Pri bližšom pohľade je to celkom pochopiteľné, pretože Slovensko a Slovinsko toho majú veľa spoločného – štyri začiatočné písmená v ich názvoch sú rovnaké, ich vlajky sa podobajú, obe krajiny používajú slovanský jazyk a nachádzajú sa v strednej Európe. Medzinárodné zmätky aj vtipné historky na túto tému sú nekonečné. Dokonca sa o nej v Londýne konala aj samostatná konferencia. Vo svojom kvíze ju použila aj britská televízia BBC.

Tak ako to teda je

Americký portál wtop.com píše, že televízna šou britskej BBC s názvom “QI” položila svojim divákom nedávno kvízovú otázku, na ktorú mali odpovedať áno – nie: “Slovenská a Slovinská ambasáda vo Washingtone sa každý mesiac stretávajú, aby si vymenili nesprávne adresovanú poštu.” Na sociálnych sieťach zožala otázka úspech a získala 16-tisíc lajkov.

Ak tipujete, že správna odpoveď je áno, mýlite sa, ale nie veľmi… Zmätky medzi našimi dvoma krajinami sú totiž naozaj spletité. “Predstava ako si slovenskí a slovinskí diplomati robia každý mesiac takýto “vymieňací” večierok, je naozaj vtipná. Ale je to lož,” píše portál.

Cituje pritom Tereziu Filipejovú zo slovenského veľvyslanectva vo Washingtone: “Aj keď názvy našich dvoch krajín znejú podobne, zatiaľ sme žiadnu popletenú poštu nezaznamenali.” Jej slová potvrdzuje aj Borut Zunic zo slovinskej ambasády. Dodáva však, že zrnko pravdy na tejto historke predsa len je.

Otrok v aute

Borut Zunic so smiechom približuje, že kedysi dávno sa diplomatická pošta určená Slovensku a Slovinsku skutočne zamieňala. Písal o tom v roku 2004 americký denník The New York Times, aj keď citoval len nemenovaného diplomata. Slovinec Zunic o tom dnes hovorí otvorene. Zažíval to vraj pravidelne, keď pracoval na slovinskom veľvyslanectve v Londýne v deväťdesiatych rokoch.

“Dostávali sme pomerne dosť takejto popletenej pošty. Skladovali sme ju vo veľkom šanóne a pravidelne sme si ju vymieňali,” hovorí Zunic pre wtop.com. Odvtedy sa zjavne svet aspoň trochu naučil rozoznávať tieto dve krajiny.

Podobnosť oboch jazykov je však často zdrojom humoru. Najmä v prípade slov, ktoré znejú rovnako, ale majú úplne iný význam. Trebárs v prípade slova “otrok”, ktoré v slovinčine znamená dieťa. Diplomat Zunic so smiechom spomína na začudované reakcie, keď slovinský veľvyslanec jazdil po Bratislave na aute, ktoré malo na zadnom skle nálepku “otrok v aute.”

Foto: ilustračné

Zdroj: Dnes24.sk
Najčítanejšie na Dnes24.sk
Magazín
Najčítanejšie zo Slovenska
SLEDUJTE NÁŠ INSTAGRAM