Lucia Lauková Rôzne

RADÍME: Doklady z krajín EÚ nemusíte prekladať, Sociálnej poisťovni stačí originál

Môže ísť napríklad o potvrdenie o narodení dieťaťa, potvrdenie o žití, potvrdenie o dočasnej pracovnej neschopnosti a podobne.

Ilustračný obrázok k článku RADÍME: Doklady z krajín EÚ nemusíte prekladať, Sociálnej poisťovni stačí originál
Zdroj: TASR

Ak poistenec Sociálnej poisťovne (SP), ktorý časť svojho pracovného alebo súkromného života prežil, respektíve spojil s niektorou inou členskou krajinou EÚ alebo krajinou, na ktorú sa vzťahujú koordinačné nariadenia EÚ, musí pri vybavovaní svojej záležitosti predložiť určité dokumenty zo zahraničia.

Úradný preklad

Ide napríklad o potvrdenie o narodení dieťaťa, potvrdenie o žití, potvrdenie o dočasnej pracovnej neschopnosti a podobne.

Ako informuje SP, vystačí si pritom s ich originálnou verziou, úradný preklad nie je potrebný, ak je daný dokument v jednom z úradných jazykov krajiny EÚ, v ktorej ho vystavili, alebo ak je v niektorom inom neúradnom jazyku, ktorý daná krajina uznáva.

Uznanie dokladu

Takéto zjednodušenie vyplýva z pravidiel EÚ týkajúcich sa úradne osvedčených listín. Tieto pravidlá verejným orgánom, teda aj SP, stanovujú pokyny, ktorými sa musia riadiť pri vybavovaní vybraných dokumentov vydaných v inej krajine EÚ.

Podľa nich pri predkladaní dokumentu, originálu alebo jeho overenej kópie, ktorý vydali orgány v jednej krajine EÚ, musia orgány v inej krajine EÚ uznať predložený doklad ako autentický, a to bez tzv. apostily, ktorou sa potvrdzuje jeho pravosť.

Foto: ilustračné

Sledujte nás aj na Facebooku a Instagrame a nenechajte si ujsť ďalší zaujímavý obsah z domova i zo sveta.

Zdroj: TASR
Najčítanejšie na Dnes24.sk
Magazín
Najčítanejšie zo Slovenska
SLEDUJTE NÁŠ INSTAGRAM